-
1 благодаря любезности
1) General subject: by courtesy of, by the courtesy, by the courtesy of2) Diplomatic term: through the good officesУниверсальный русско-английский словарь > благодаря любезности
-
2 благодаря любезности господина Н
predic.Универсальный русско-немецкий словарь > благодаря любезности господина Н
-
3 through the good offices
Англо-русский дипломатический словарь > through the good offices
-
4 through the good offices
English-russian dctionary of diplomacy > through the good offices
-
5 courtesy
ˈkə:tɪsɪ сущ. учтивость, обходительность, вежливость, любезность;
правила вежливости, этикет by (the) courtesy of... ≈ благодаря любезности.. as a matter of courtesy ≈ в порядке любезности courtesy title ≈ титул, носимый по обычаю, a не по закону (напр., honourable) courtesy of the port ≈ освобождение от таможенного осмотра багажа вежливость, учтивость, любезность, обходительность - * call визит вежливости;
протокольный визит pl знаки внимания - thanks for all your courtesies спасибо за все то внимание, которое вы мне оказывали (юридическое) пожизненные права вдовца на имущество умершей жены (устаревшее) реверанс, приседание - to make a * сделать реверанс - to make one's * to the queen быть представленной ко двору > by * of... благодаря любезности (кого-л.) ;
с любезного разрешения;
> the picture was lent to us by * of the Hermitage картина демонстрируется в нашей галерее с любезного разрешения Эрмитажа;
> reproduction by * of... репродукция с разрешения( автора) ;
> title by * "титул учтивости", титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов by (the) ~ of... благодаря любезности..;
as a matter of courtesy в порядке любезности by (the) ~ of... благодаря любезности..;
as a matter of courtesy в порядке любезности courtesy вежливость, правила вежливости, этикет ~ право вдовца (при наличии детей) на пожизненное владение имуществом умершей жены) ~ учтивость, обходительность, вежливость;
правила вежливости, этикет ~ of the port освобождение от таможенного осмотра багажа ~ title титул, носимый по обычаю, а не по закону (напр., honourable) customer ~ вежливое обращение с клиентомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > courtesy
-
6 courtesy
[ˈkə:tɪsɪ]by (the) courtesy of... благодаря любезности..; as a matter of courtesy в порядке любезности by (the) courtesy of... благодаря любезности..; as a matter of courtesy в порядке любезности courtesy вежливость, правила вежливости, этикет courtesy право вдовца (при наличии детей) на пожизненное владение имуществом умершей жены) courtesy учтивость, обходительность, вежливость; правила вежливости, этикет courtesy of the port освобождение от таможенного осмотра багажа courtesy title титул, носимый по обычаю, а не по закону (напр., honourable) customer courtesy вежливое обращение с клиентом -
7 courtesy
nounучтивость, обходительность, вежливость; правила вежливости, этикет; by (the) courtesy of... благодаря любезности..; as a matter of courtesy в порядке любезностиcourtesy title титул, носимый по обычаю, a не по закону (напр., honourable)courtesy of the port освобождение от таможенного осмотра багажа* * *(n) вежливость; знаки внимания; любезность; обходительность; пожизненные права вдовца на имущество умершей жены; приседание; реверанс; учтивость* * *учтивость, обходительность, вежливость, любезность* * *[cour·te·sy || 'kɜːtɪsɪ] n. вежливость, учтивость, обходительность, правила вежливости, этикет* * *вежливостьдобронравиеучтивость* * *учтивость, обходительность, вежливость, любезность; правила вежливости -
8 komplez·o
любезность, (любезное) одолжение, услуга; fari \komplez{}{·}o{}on (с)делать любезность, одолжение, услугу; por amiko \komplez{}{·}o{}{·}o neniam estas tro peza посл. для друга не тяжела услуга \komplez{}{·}o{}{·}a любезный (в конкретном случае), делающий любезность, одолжение, услугу \komplez{}{·}o{}e любезно; в качестве любезности, одолжения, услуги \komplez{}{·}o{}e de iu благодаря любезности, одолжению, услуге кого-л. \komplez{}{·}o{}{·}i vt (iun = al iu) сделать (или оказать) любезность, одолжение, услугу; быть любезным, услужливым; услужить, удружить; ублажить, уважить; ĉu vi (tiel) \komplez{}{·}o{}us...? вы не были бы (так) любезны...? \komplez{}{·}o{}em{·}a любезный (по своей природе), услужливый \komplez{}{·}o{}ema malsaĝulo estas pli danĝera ol malamiko посл. услужливый дурак опаснее врага \komplez{}{·}o{}em{·}e любезно, услужливо \komplez{}{·}o{}em{·}o любезность, услужливость \komplez{}{·}o{}ul{·}o любезный, услужливый человек. -
9 courtesy
['kɜːtəsɪ]сущ.учтивость, обходительность, вежливость, любезность; правила вежливости, этикетby (the) courtesy of — благодаря любезности (кого-л.)
-
10 любезность любезност·ь
1) (свойство) courtesy, amiability2) (комплимент) compliment3) (одолжение) kindness, favourсделать любезность — to do (smb.) a favour / a kindness
Russian-english dctionary of diplomacy > любезность любезност·ь
-
11 durch
1. prp (A)durch den Wald gehen — идти лесом ( через лес)das Wasser drang durch den Damm — вода проникла через плотинуein Loch durch das Brett bohren — пробуравить ( просверлить) отверстие в доскеsein Leid geht mir durchs Herz — его страдания трогают меня до глубины душиmir schoß ein Gedanke durch den Kopf — у меня( в голове) мелькнула мысльdurch Mark und Bein gehen — пронизывать до костей (напр., о холоде); охватить (напр., об ужасе); захватить (напр., о музыке)durch Gefahren gehen — пройти сквозь опасностиsicher durch das Leben schreiten — уверенно шагать по жизни2) указывает на распространение в пространстве и времени по (всему); на (целый)j-m einen Strich durch die Rechnung machen — нарушить чьи-л. планы (букв. перечеркнуть счёт)durch die ganze Nacht — уст. (на) целую ночь3) указывает на средство для достижения цели через, благодаря, посредством; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоdurch einen Brief benachrichtigen — уведомить письмом ( письменно)die Entdeckung Amerikas durch Kolumbus — открытие Америки Колумбомdurch das Dekret — по декрету, декретомdurch Fleiß — благодаря прилежаниюdurch die Liebenswürdigkeit des Herrn N — благодаря любезности господина Н;durch ein Versprechen gebunden sein — быть связанным (своим) обещанием2. adv разг.der Nagel ist durch — гвоздь прошёл насквозьder Zug ist durch — поезд уже ушёл ( прошёл)es ist zehn Uhr durch — уже больше десяти (часов)er ist durch — он прошёл (проскочил, прорвался и т. п.); он сбежал; он вне опасности; он выдержал экзаменer ist ganz durch — он совсем промок (под дождём)der Käse ist durch — сыр готов ( хорошо выдержан)die Hosen sind durch — брюки протёрлисьmeine Füße sind durch — я стёр себе ноги (во время ходьбы)er ist durch und durch verdorben — он испорчен до мозга костей, он совершенно испорчен3. adj разг.durcher Käse — выдержанный сыр -
12 courtesy
[ʹkɜ:tısı] n1. вежливость, учтивость, любезность, обходительностьcourtesy call - визит вежливости; протокольный визит
2. pl знаки вниманияthanks for all your courtesies - спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали
4. арх. = curtsy I♢
by /through/ courtesy of... - благодаря любезности (кого-л.), с (чьего-л.) любезного разрешенияthe picture was lent to us by courtesy of the Hermitage - картина демонстрируется в нашей галерее с любезного разрешения Эрмитажа
reproduction by courtesy of... - репродукция с разрешения (автора, издательства)
title by courtesy = courtesy title
-
13 by courtesy of
Общая лексика: благодаря любезности -
14 by the courtesy
Общая лексика: благодаря любезности, с любезного согласия -
15 by the courtesy of
Общая лексика: благодаря любезности -
16 through the good offices
Дипломатический термин: благодаря любезностиУниверсальный англо-русский словарь > through the good offices
-
17 durch die Liebenswürdigkeit des Herrn N
предл.Универсальный немецко-русский словарь > durch die Liebenswürdigkeit des Herrn N
-
18 nothing
{'nʌθiŋ}
I. 1. нищо
NOTHING else than/ (else) but нищо друго освен, само, чисто и просто
NOTHING if not преди всичко, извънредно, крайно
NOTHING special/разг. very much нищо особено
NOTHING less than ни повече, ни помалко от, направо, не друго, а, чисто и просто
NOTHING short of едва ли не, почти
for NOTHING напразно, залудо, безполза, безплатно, безвъзмездно
NOTHING of value нищо ценно
NOTHING of the kind нищо подобно
all to NOTHING всичко напразно
apropos of NOTHING без никакъв повод, без всякаква връзка
there is NOTHING for it but to не остава нищо друго, освен да
to have NOTHING for it but to не ми остава нищо друго/нямам друг избор, освен да
NOTHING to, as NOTHING compared with/to нищо в сравнение с/пред
to have NOTHING to do нямам какво да правя
to be/mean NOTHING to someone не представлявам интерес за някого
that is NOTHING to това не засяга/вълнува (някого), това не може да се сравни с
NOTHING doing разг. няма го майстора, тая няма да я бъде
to be for NOTHING нямам никакво значение
не играя никаква роля (in)
to come to NOTHING не постигам целта си, нямам никакъв успех, пропадам, провалям се
no NOTHING след отр., шег., разг. ни, нищо
he has no house, no home, no NOTHING той няма ни къща, ни дом, ни нищичко
2. нищожество, дреболия
more NOTHING дребна работа
the little NOTHINGs of life дребните неща в живота
3. небитие
4. мат. нула
to be NOTHING безверник/атеист съм
II. adv никак, съвсем/далеч не, ни най-малко
NOTHING like so/as good далеч/съвсем не толкова добър
the house is NOTHING near as large as I expected къщата съвсем не e толкова голяма, колкото очаквах* * *{'n^din} n 1. нищо; nothing else than/(else) but нищо друго освен; (2) {'n^din} adv никак, съвсем/далеч не, ни най-малко; nothing like* * *дреболии; небитие; нищожество; нула; нищо; никак;* * *1. all to nothing всичко напразно 2. apropos of nothing без никакъв повод, без всякаква връзка 3. for nothing напразно, залудо, безполза, безплатно, безвъзмездно 4. he has no house, no home, no nothing той няма ни къща, ни дом, ни нищичко 5. i. нищо 6. ii. adv никак, съвсем/далеч не, ни най-малко 7. more nothing дребна работа 8. no nothing след отр., шег., разг. ни, нищо 9. nothing doing разг. няма го майстора, тая няма да я бъде 10. nothing else than/ (else) but нищо друго освен, само, чисто и просто 11. nothing if not преди всичко, извънредно, крайно 12. nothing less than ни повече, ни помалко от, направо, не друго, а, чисто и просто 13. nothing like so/as good далеч/съвсем не толкова добър 14. nothing of the kind нищо подобно 15. nothing of value нищо ценно 16. nothing short of едва ли не, почти 17. nothing special/разг. very much нищо особено 18. nothing to, as nothing compared with/to нищо в сравнение с/пред 19. that is nothing to това не засяга/вълнува (някого), това не може да се сравни с 20. the house is nothing near as large as i expected къщата съвсем не e толкова голяма, колкото очаквах 21. the little nothings of life дребните неща в живота 22. there is nothing for it but to не остава нищо друго, освен да 23. to be for nothing нямам никакво значение 24. to be nothing безверник/атеист съм 25. to be/mean nothing to someone не представлявам интерес за някого 26. to come to nothing не постигам целта си, нямам никакъв успех, пропадам, провалям се 27. to have nothing for it but to не ми остава нищо друго/нямам друг избор, освен да 28. to have nothing to do нямам какво да правя 29. мат. нула 30. не играя никаква роля (in) 31. небитие 32. нищожество, дреболия* * *nothing[´nɔuiʃ] I. pron нищо;
othing but ( else than) нищо друго, освен; чисто и просто; it ( that) is
othing това е дреболия; there is
othing for it but не остава нищо друго освен;
othing if not преди всичко, крайно, извънредно, необикновено;
othing is the matter нищо не се е случило, нищо не е станало; he is
othing if not sincere и той, ако не е искрен, не знам кой друг е;
othing to, as
othing compared with (to) нищо в сравнение с (пред);
othing near so съвсем не, значително;
othing of value нищо ценно;
othing of the kind нищо подобно;
othing short of също толкова добро (или лошо) като; ни повече, ни по-малко;
othing less than чисто и просто; направо;
othing doing разг. няма го майстора, няма какво да се прави;
othing to make a song about не заслужава внимание, нищо особено; all to
othing всичко напразно (на вятъра); apropos of
othing без никакъв повод, изведнъж, внезапно; for
othing напразно, залудо, без полза, току-така; без никаква причина, неизвестно защо; безплатно, безвъзмездно, даром; to be for
othing нямам никакво значение, не играя никаква роля (in); to fade away to
othing изчезвам постепенно; the conversation dropped to
othing разговорът замря; next to
othing почти нищо; to beat to
othing слагам в джоба си, удрям о́ земята, превъзхождам; to come to
othing не постигам целта си, нямам никакъв успех, пропадам; to stop at
othing не се спирам пред нищо, безпощаден съм, жесток съм; to dance upon
othing ост. бивам обесен, намазвам въжето; to have
othing for it but не ми остава нищо друго освен; to have
othing on ам. нямам никакво предимство пред; to have
othing to do with нямам нищо общо с; to have
othing to show for it не постигам никакъв резултат; to leave
othing to chance не разчитам на случайност, премислям (обмислям) всичко; to make
othing of не се възползвам от, не използвам, не разбирам никак; не виждам никакъв смисъл в; смятам за дребна работа, не обръщам внимание (не отдавам значение) на; смятам за нещо обикновено, за мене не е нищо да (с ger); to rise from
othing почвам от нищо; he has
othing in him той не представлява (не е) нищо особено, посредствен (безличен) е; there's
othing in it в това няма нищо вярно, това не отговаря на действителността; това няма никакво значение, не представлява никакъв интерес; шансовете са еднакви (за двама конкуренти); that's
othing to you това не е твоя работа, не те засяга (вълнува);
othing ventured
othing gained който рискува, (той) печели; to think
othing of не се колебая, действам решително; no
othing (след отриц.) шег., разг. ни нищо; he has no house, no car, no
othing той няма ни къща, ни кола, ни нищо; to be
othing не изповядвам никаква вяра, атеист съм; to be
othing of не съм никакъв; like
othing on earth на нищо не прилича, отвратително, ужасно; in
othing flat моментално, веднага;
othing is stolen without hands щом има кражба, има и крадец;
othing succeeds like success успехът води след себе си нови успехи; II. n 1. нищожество, дреболия; a mere
othing дребна работа; the little
othings of life дребните неща в живота; sweet ( soft)
othing s комплименти, любезности; thank you for
othing! ирон. много ти благодаря! (за отказана помощ); 2. небитие; 3. мат. нула; III. adv никак, съвсем не, ни най-малко;
othing less than нищо друго освен; чисто и просто;
othing like нищо в сравнение с, нищо по-хубаво от; съвсем не;
othing near so съвсем не, далеч не толкова.
См. также в других словарях:
Россия. Физическая география: Орография Российской империи — 1) Общий взгляд на современное состояние наших знаний по орографии империи. Орография тесно связана с картографией; по мере развития последней только и возможно твердое установление понятия о рельефе данной местности. Между тем, еще значительная… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Родионова, Анна Николаевна — (урожденная Нестерова) основательница Казанского Родионовского Института; род. в 1751 г. в Калужской губ., ум. 30 декабря 1827 г. в Казани. Отец ее, богатый калужский помещик, проиграл в карты все состояние и оставил ее без всяких средств к… … Большая биографическая энциклопедия
Амундсен, Руаль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Амундсен. Руаль Амундсен Roald Amundsen … Википедия
ФИЛИПП ФИЛАДЕЛЬФ, царь Сирии — Царь одной из частей Сирии из рода Селевкидов, правивший в 94 83 гг. до Р.Х. Сын Антиоха VIII Грипа. Филипп вел войну со своим братом Деметрием Третьим Эвекром, который осадил его в Верее. Филипп призвал на помощь парфянского царя Митридата… … Все монархи мира
Ингеборга Датская (королева Франции) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ингеборга Датская. Ингеборга Датская дат. Ingeborg Valdemardatter af Danmark фр. Ingeburge de Danemark … Википедия
караван — а, м. caravane f. <перс. karevan. 1. Несколько судов, идущих или стоящих на месте, друг за другом. БАС 1. Июня в 1 день пришли каторги, другой караван, а в том караване сем каторг. 1696. Желябужинский Зап. // Ж. 1990 235. Караван встречают… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Бисмарк Отто — I (Otto Eduard Leopold, Fürst v. Bismarck) 1 апреля 1815 года в небольшом дворянском поместье Шенгаузене, расположенном в самом сердце Бранденбурга, этой колыбели бедной и едва приметной еще вначале прошлого века страны, так быстро выросшей в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кочубей, князь Виктор Павлович — государственный канцлер внутренних дел, род. 11 ноября 1768 года, ум. в Москве, в ночь с 2 на 3 июня 1834 года. Он был сыном Павла Васильевича Кочубея и правнуком знаменитого Василия Леонтьевича Кочубея; мать его, Ульяна Андреевна, была родной… … Большая биографическая энциклопедия